Tehilim (psaumes), Ranenu tzadikim
 
  par Piris Eliyahu
Musicians : Piris Eliyahu, tar; Mark Eliyahu, kamancha; Nizar Ruhana, oud, Itamar Shahar, nay; Itamar Duari, percussion; David Menahem, vocal.
The Music of the Mountain Jews; Transcriptions and Commentaries : Jerusalem:  The Jewish Music Research Centre,
 
  The Hebrew University of Jerusalem, 1999.  [ISBN:  0792-3740].
  One of the most fragile linguistic treasures of the Jewish people is Juhuri (also known as Judeo-Tat), an Iranian language of Azerbaijan
  which has fused elements from Azeri, Turkish and Hebrew, and which until 1929 used the Hebrew alphabet.  Nine years later the Latin alphabet was
  adopted, soon to be succeeded by a Cyrillic-based alphabet.
  Piris Eliyahu, an Israeli musicologist of Juhuri origin, has now given us a
  splendid study of Juhuri music.  He tells us that "During the last
  decades of the nineteenth century, following the Russian conquest of
  Daghestan, Jewish and non-Jewish researchers began to express interest
  in the folklore and language of the Mountain Jews.  Songs, folk tales
  and linguistic studies were published during this period in Russian ....
  Periodicals and journals in Juhuri which began to appear in the
  twentieth century included folkloric materials.  During the first
  decades of the Soviet period, the scholarly interest in the Mountain
  Jews slowly declined.  The journal "Vatan Sovetimu", edited by, among
  others, the writer Hizghil Avshalumov and published since 1960, is the
  only modern publication in Juhuri.
 
Brèves
Il y a longtemps, dans une synagogue d'Odessa avait lieu un service religieux. 
La moitié des présents s'est mise debout, et l'autre moitié est restée assise.
 
Les assis ont commencé à réclamer que les autres se rassoient, 
et ceux qui étaient debout ont réclamé que les autres suivent leur exemple...
 
Le rabbin, qui ne savait pas quoi faire, décida de s'adresser au fondateur 
de la synagogue, le vieux Moïché. 
Il invita un représentant de chaque fraction, et ils allèrent tous chez Moïché 
pour lui demander conseil.
 Le représentant des "debout" demanda : 
- Être debout pendant le service – est-ce notre tradition ? 
 Moïché répondit : 
 - Non, ce n'est pas notre tradition. 
 Le représentant des "assis", tout content, demanda : 
- Alors, se tenir assis pendant le service – est-ce notre tradition ? 
 Moïché répondit : 
 - Non, ce n'est pas notre tradition. 
 Le rabbin, perplexe, dit : 
- Mais... pendant le service, une moitié se met debout et l'autre reste assise, 
et les querelles s'ensuivent... 
- Voilà! - dit le vieux Moïché. - Ça, c'est notre tradition !